hello i am in need of some help, can anyone translate these turkish words into english for me please..
Seninle... Tanistigima?
please please help, i have searched through the internet but no joy!!
thanks to all
Hi Chelseagirl ,i have searched all my usual sources for this translation ,but i cannot find any such words ,are you sure of the spelling and it may be a help if we knew what context these words were said .I will keep searching and help you if i can .
I have googled "seninle" and came up with "centre le"
baz
Your second one maybe something to do with forums.
PS Knowing me, I will be way out.
Hi again Chelseagirl ,if you go on to u tube and type in the word seninle ,there is quite a few refernces to it , dont know if it is the name of a turkish band or turkish ,dont know if this will help or not ,i think the word means sending ,again not entirely sure .
Seninle ... Yours, thine, of you
Tanistigima ... Acquainted
Don't bet too much money on this being correct but at least the two together are logical.
tanisdigima means that I met
ie seninle.... tanisdigima that i met you
ben seninle tanisdigimiza memnun oldum
I was glad to meet you
Let me know if you need any more help
i also have a question about turkish translation. My husband has to take some medical equipment with him on holiday he has a letter from papworth hospital in english to explain what it is but they didnt have one in turkish. I have tried typing the text into a couple of translation sites, but when i translate it back again ( just to check !! i dont want to offend any turkish officials by giving them something if i dont know what it means !!! ) it translates as a load of rubbish with nothing to do with the original text !!! Does any one have any suggestions or would i be best just to take the english letter and hope that if there are any problems that some one will speak english.
Thanks
Katherine
Katherinelc. i have been carrying medical letters to turkey for years now ,all in english ,never had any problems ,i think you will find that there are plenty people in turkey who wil be able to read it ok ,i would'nt worry to much about it ,enjoy your holiday.
Bluepeterno 1
-
Edited by
bluepeterno1
2008-03-27 09:36:23
Katherine
thanks again for all your help.
You would be very wise to translate the letter into Turkish before you go to Turkey - very few Turkish doctors speak English. If you would like me to translate it into Turkish for you I'd be more than happy to do so.
Strawberry
Katherine
If you're taking medical equipment then that may be simpler when going through customs, but you will probably find that most of the custom officers speak VERY little English.
Hopefully, you shouldn't have a problem anyway; only time you might is if you needed medicines out there and didn't have the generic name.
Have a fab holiday!
Strawberry
This phrase should be good for anyone out for a walk near the shops etc
Hayir tesekkur ederim-Pronounced --Highear teshekuler derim
NO THANKS
Post a Reply
Please sign in or register an account to reply to this post.
Similar Topics
-
Turkish Translation Help!!
Posted by kelly01 in Turkey Discussion Forum
-
Turkish Translation online?
Posted by alikat in Turkey Discussion Forum
-
Translation of Turkish letter to English???
Posted by Cici in EX-Pats and Owners Abroad
-
Help with translation
Posted by ace in Turkey Discussion Forum
-
Translation
Posted by Satin in Cyprus Discussion Forums